比思論壇
標題:
[01月新作][FOXSUB字幕組][擬態催眠][前編][720x480][x264_aac][mp4]
[打印本頁]
作者:
kamkamkam
時間:
2011-1-24 14:37
標題:
[01月新作][FOXSUB字幕組][擬態催眠][前編][720x480][x264_aac][mp4]
4 c* i. \) K! n6 T4 l4 b2 t
5 r* P, D' V. I- D% T
大小:130M
5 j2 g8 n6 W7 J( h* Z# v
編碼:x264
! ~* m7 K% N: a0 t; ^
時間:29分鐘
( ?* h3 S7 a" i# @
修正:有
. W1 @ f1 E: R3 L
做種: 絕不補種,出種即閃服務器做種
2 [4 \0 g1 n% w% J$ X! J
備注: 歡迎轉貼 請注名為[FoxSub]作品
$ H% x! ~+ l6 |1 | F3 ~. N
本片直到18號才找到翻譯開工距離片源發布已經過了半週,終於完工了…那麼,foxsub版的動畫到底值不值得等1週再下載一邊
4 @* Z( K) i1 u# V' P5 p) S
1.翻譯水平大家都心裡有底(其實某人根本不懂日文不能自賣自誇……)
& a) R9 A, \' n1 c5 Z! z% b: Z
2.foxsub版效果比片源好5倍,比其他組的作品好n倍(n明顯>5)
; J+ y* O2 Q+ o$ Z; z8 M
某人作為後期,在這裡分析一下畫質為什麼比片源還好5倍=-=
, N: G( X) x5 ?; P4 m
此片源明顯是菜鳥遇到了5爛2的原片隨意處理的產物
2 K' b( q0 g8 ?: r! a; F+ w" y- ?
本片源的特色是存在大量的反交錯匹配失敗的爛幀
8 P* Z/ u7 \+ {2 C& p
例一:
$ M0 r) B1 D- X, k/ n& y
" P* K" Q. n, D5 i
9 p' S* W) ], s8 Z$ K
2 ~& {+ c4 i# R4 n" {, M
例二:
0 ?5 S) p1 W: p% S9 x
& u8 x/ s! k$ v) X3 Q6 b
6 \) Z- H. k7 L& ?
" f7 v, B1 e& R
foxsub版已經徹底刪除了所有爛幀,觀看中將不會出現各種鬼影-_,-
, I' v6 Y5 R4 Q9 J# I
除了去掉了爛幀,foxsub版還有什麼優勢值得我們等這麼久
7 T+ M2 n2 x- b1 H9 P, ^
不說話直接上圖
M6 z8 `) D& A( F
效果比較
" K$ w ]7 g, F1 p4 @0 {
片源(800×450):
: ]5 z, d6 ]9 G! i" k8 d9 t
! \0 n- s# m: D8 l, W! O
1 Z! L' i7 h* ?4 B o2 p8 o
% Y5 ~# y8 q3 x; u4 D
某so called HD(720×480):
3 p2 h$ e* o# c
# O p8 ?. k% P+ l' z
' P. y9 J6 r, }( v: |7 V
% j9 J$ E- C% u. L. i
foxsub版(720×480):
- X, U" T: C8 |0 |4 l2 \& }4 \9 s
( \- ]5 R+ o6 U- S1 a
( n, p) E9 l( m3 w0 W
" m, G Q/ l9 c' B. Z6 F
-_,-也就是說,foxsub版的效果比片源還好5倍,也給各位不看字幕的收藏黨一個下載的理由
5 Z5 j, K* J6 z2 {* P q
& W. O9 y6 u2 p" U" ]0 u
- d( n" D7 @ S7 v4 |/ a) e
種子地址
* y) d) H8 w1 J( A0 p6 F
' D: e$ @& I0 k7 F& j, M7 A; ?
[attach]39018[/attach]
( }+ f% V* u( \9 p5 _- D
5 u |+ l; `: Y! j x
+ t% q/ p! L% N' ^, o
7 P _( t# g1 v; |
作者:
zsy64618544
時間:
2012-1-30 07:51
下着看看
歡迎光臨 比思論壇 (http://bbb-ccc.online/)
Powered by Discuz! X2.5